以上就是本站詳細(xì)整理的詞語trick or treat是什么意思的翻譯解釋,供大家參考一下。
They knock on their neighbours' doors and shout "trick or treat".(他們敲了他們鄰居家的門,然后喊著“不給糖就使壞”。)
We are currently experiencing an issue with the Hallow's End candy buckets that is affecting the Trick or Treat Achievements for this event.(我們現(xiàn)在遇到一個問題:節(jié)日事件里萬圣節(jié)的糖果桶影響到不給糖果就搗亂的成就。)
Jane: Yeah. Kids say "trick or treat!" at every house. This means that if you don't give them a treat, they'll play a trick on you!(簡:是啊。孩子們在每一家門口說“不招待就搗亂!”這意味著如果你不招待他們,他們就會捉弄你!)
Every time they come to a new house, they say, "Trick or treat!"(每來到一個新房子他們就說:“不給糖就搗亂!”)
The little kids (children younger than we were) had to go with their mothers, but we older ones went together to neighbors' houses, ringing their doorbell and yelling, "Trick or treat!"(比我們小的孩子必須和他們的母親一塊出去,我們大一點的就一起哄到領(lǐng)居家,按他們的門鈴并大聲喊道:“惡作劇還是招待!”)
While the practice of begging for, or demanding, food on Hallows Eve was centuries old, the words "trick or treat" apparently came into use in the 1930s.(盡管在萬圣節(jié)前夜乞求,或是索要食物的習(xí)俗已經(jīng)有幾百年,但“不給糖就搗蛋”的說辭是從20世紀(jì)30年代才出現(xiàn)的。)
In this special day, kids often like to play the game trick or treat.(在這個特殊的日子里,孩子們經(jīng)常玩“不給糖就搗亂”的游戲。)
Trick or treat is set in the domestic market demand and dynamic.(版塊中設(shè)定國內(nèi)市場的需求和動態(tài)更好。)
Trick or treat! Could you give me toast?(不給糖果就搗亂。可以給我面包片嗎?)
Trick or treat! I'm a ghost.(不給糖果就搗亂。我是一個幽靈。)